17 mar 2009

Marcha, un dos

siempre, desde pequeño y como buen miembro de la clase media arg, miré con buenos ojos y celo a la preciosa Francia. igualité, fraternité, liberté (o en otro orden y con menos tildes, pero qué se yo de francés...), su garbo inalterable, la hermosa París, ante la que cayeron rendidos los mejores artistas de todo el mundo y las mejores mentes. hace algo así como un año y medio estaba preparando mi viaje a esos lares y mi amiga Meru (que fue toda la vida a colegio bilingüe francés, se tatuó a Zinedine Zidane en una nalga, fue al casamiento secreto y noche de bodas de Sarkozy con la excesivamente-cirugiada-pero-gran-cantante Carla Bruni, etc.) me enseñó algunas frases en el idioma más bello del mundo. entre una cosa y otra, que hablábamos y ella intentaba que de mi garganta saliera el GGGGRRR típico y que con él pudiera pedir una cerveza y que no me trajeran en su lugar un panqueque flambée, le pregunté por la letra de la Marsellesa. ya saben, como empieza el tema All you need is love de los vitels. y me enseñó que decía "Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé!", qué lindo, qué prometedor, qué gran Nación, con Simone de Beauvoir, Voltaire, Balzac y Moliére, con Manet, Matisse y Rodin, uh lalá... y encima cantan "Vamos, hijos de la Patria, el día de la Gloria llegó!". viva la france!

el asunto es que hoy me acordé de esta Marsellesa, que comenzó siendo marcha de los ejércitos de la frontera, y me dije: "cómo seguirá la letra?". maaaaa y lo que me encontré fue con un himno que muestra un racismo recalcitrante y un nivel de brutalidad que uno esperaría de cualquiera menos de uno que termina el día con un "bonne nuit"!!!
aquí algunos pasajes traducidos por el amigo Juan Alberto Wikipedia:

"Contra nosotros se alza
El sangriento estandarte de la tiranía, (bis)
¿No oís rugir por las campiñas
A esos feroces soldados?
Pues vienen a degollar
A nuestros hijos y a nuestras esposas"

hasta ahí, bueeeno, había que movilizar a la gente. ponele. pero se pone un poquito feo después

"¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
Marchemos, marchemos,
¡Que una sangre impura
empape nuestros surcos!"

"¿Qué pretende esa horda de esclavos,
de traidores, de reyes conjurados?"

uáaaa

y... bueno, como que la pintura que me había hecho no tenía demasiaaaado que ver con esto. un pilín violento el himno de estos muchachos. lo que me hace acordar a mis años de escolar y los actos patrios, donde cantábamos el himno a Río Negro, que en una parte dice "sobre el alma del Tehuelche puso el sello el español".
feo eh!



pero si se quedaron compungidos y piensan que no hay belleza en las marchas les dejo una joyita de mis buenos amigos, los anarquistas españoles, como para levantar un poco y terminar de leer con una sonrisa.

A la revuelta, proletariado;
ya brilla el día de la redención
que el sublime ideal libertario
sea el norte de la rebelión,
sea el norte de la rebelión.
Dignifiquemos del hombre la vida,
en un nuevo organismo social,
destruyendo las causas del mal
de esta vil sociedad maldecida.

Estribillo:

¡A la revolución!
¡Obreros, a luchar!
Con decisión a conquistar
nuestra emancipación.
No más el amo gobernante
por vil salario queremos servir;
ya no más la limosna humillante,
ya no más suplicar y pedir,
ya no más suplicar y pedir.
Que al pedir pan, por hambre acosado,
el proletario con potente voz,
le conteste mortífero y feroz
el fusil del verdugo uniformado.


y termino con la de Ska-P, a tono. "A la mierda, reaccionarios!"

3 comentarios:

  1. No es por hacer caso omiso al verdadero contenido...pero no puedo evitar recordar que unos meses atrás la gran Meru por Av. de Mayo se propuso enseñarme una canción -al estilo one little, two little, three little indians- para iniciarme en el idioma francés!
    Paso a transcribir el temón en cuestión, el cuál forma parte de nuestro repertorio diario:
    lundi matin le roi, la reine, et le petit prince on venus chez moi pour me serrer la pince, et quand j´etais parti le petit pince a dit comme nous fommes (?) lundi on reviendrons mardi... mardi matin...

    ResponderEliminar
  2. EL himno de R. Negro" Sobre el alma del tehuelche, puso el sello el español" -y si siguiera con un "..ahora eso va a cambiar, vivan los pueblos nativos" bla ba, estaría bien pero lo peor es lo que sigue realmente:
    "...sobre el alma del tehuelche puso el sello el españo, POR ESO VAMOS ALEGRES CONFIADOS.."

    ResponderEliminar
  3. traducción a la del petit prince! no entiendo!
    un lunes a la mañana el rey, la reina y el pequeño príncipe pusieron venus para mí, para ver a serrat con el príncipe!

    io non catzo une futibole!!

    p/d: lo del himno es teyyyiiiible. unidos todos cual nobles hermanos matando indios por ahí... jaja grande Rulo mi bro!

    ResponderEliminar

Gracias por comentar! Alláh te bendiga, amigo mío.